Меню

Москва 2:42 27 июля 2024

Громкие слова

Над чем смеются куры?

Ох, как не везёт курице: то она мокрая, то лапой пишет. Раскроем смысл выражений в рубрике "Громкие слова".
© АО "ТВ Центр"
Образная составляющая выражения "курам на смех" заключается в том, что если даже эти недалёкие птицы смеются над чем-то, значит, это что-то по-настоящему глупое и нелепое. Отсюда и другие популярные выражения − "куриные мозги" и "мокрая курица". Последнее появилось из-за того, что эта птица не водоплавающая
© АО "ТВ Центр"
У фразеологизма "курица лапой" есть синоним и в русской речи − "куры набродили". Его тоже можно использовать, когда мы говорим про неразборчивый почерк

Если кто-то поступит бессмысленно или нелепо, его поспешат упрекнуть: "Курам на смех". Что это за выражение? Конечно, куры смеяться не могут. В этом логическом противоречии заключается повышенная экспрессивность фразеологизма. Ведь мы говорим "курам на смех", когда имеем в виду, что чьё-то нелепое поведение вызывает у окружающих смех.

То есть здесь мы приписываем животному какие-то человеческие качества. Конечно, этот фразеологизм связан с зооморфным кодом культуры, то есть с совокупностью наименований животных, которым та или иная культура приписывает те или иные человеческие качества. Курице в нашей культуре не повезло, потому что она соотносится со стереотипным представлением о человеке недалёком, глупом. Образная составляющая выражения "курам на смех" заключается в том, что если даже эти недалёкие птицы смеются над чем-то, значит, это что-то по-настоящему глупое и нелепое.

Отсюда и другие популярные выражения − "куриные мозги" и "мокрая курица". Последнее появилось из-за того, что эта птица не водоплавающая. На её крыльях − в отличие от крыльев гуся, например, − нет жировой смазки. И попадая в воду, она промокает насквозь.

Бывает, смотрит учитель в тетрадь ученика и говорит: "Ой, как курица лапой". За эту фразу мы должны сказать спасибо латыни. У древних римлян встречается выражение gallina scripsit, что переводится на русский язык как "курица написала". Конечно, здесь происходит сравнение со следами куриных лап, так как следы птиц на земле напоминают письмена, которые невозможно расшифровать.

У фразеологизма "курица лапой" есть синоним и в русской речи − "куры набродили". Его тоже можно использовать, когда мы говорим про неразборчивый почерк. Аналоги этому выражению существуют и в других языках, так как в разных культурах есть представление о том, что человеческий почерк можно сравнить со следами лап животных или насекомых. Например, французы, когда хотят сказать, что перед ними каракули, могут использовать выражение "pattes de mouche" − "лапки мухи". Они же используют и образ кошачьих когтей: во французском языке существует выражение "écrire comme un chat", то есть "писать, как кот".



Смотрите также

Субботний Рамблер