По кадрам
"Великолепный"
"Великолепный" – пародия на шпионские боевики о суперагентах. Лента вышла в советский прокат, однако из неё вырезали 15 минут. Что не понравилось цензорам и в каких измерениях происходит действие ленты? Разберём по кадрам.
"Великолепный" – французская кинокомедия 1973 года. Режиссёр – Филипп де Брока. В советском прокате лента подверглась цензуре.
Эта картина не просто набор абсурдных сцен с потрясающим главным героем, который эпично убивает толпы врагов, носит вычурные костюмы, а на его стороне, безусловно, ещё и красивая женщина. Зрителей ждёт необычный сюжетный поворот.
Действие ленты происходит в двух измерениях: на страницах романа о суперагенте и в реальной жизни, где эту книгу сочиняет писатель в тесной квартирке на окраине Парижа. Лет сорока, на ломающейся печатной машинке, пребывающий в некотором кризисе среднего возраста. Обе роли исполнил Жан-Поль Бельмондо.
Писатель, хоть и сочиняет сумасшедший экшен, вдохновляется людьми вокруг. Соседка-студентка в исполнении Жаклин Биссет становится женщиной-суперагентом.
Конечно, автор – главный герой, "великолепный" Боб Сэн-Клэр. А у недругов судьба незавидная. На страницах романа писатель жестоко разделывается со всеми, кто раздражает его в реальной жизни. Сам Бельмондо говорил, что супергерои – грустное явление. Например, Супермена будто ничего и не трогает. Он лишён недостатков, которые и придают жизни неподражаемую прелесть. Сыграть роль Боба Сэн-Клэра и писателя актёр согласился, пожалуй, из-за смены персонажей и направленности фильма – это пародия на подобных "идеальных" героев, которых нет в реальности.
В СССР ленту в кино посмотрели больше 24 миллионов зрителей. Однако показывали сокращённую версию. Убрали целых 15 минут. Конечно, картина лишилась самых кровавых сцен. Например, эпизод разборки в гробнице удалили практически полностью. Финал тоже пострадал. В оригинале зрители видят две концовки: внутри романа и в реальности. Однако для советских зрителей оставили лишь одну – жизненную. Уровень чёрного юмора к концу ленты зашкаливал: образы и действия героев были абсолютно неприемлемы для того времени.
Конечно, в наше время можно легко найти полную версию "Великолепного", без цензуры. Однако любители жанра часто смотрят именно советскую – из-за озвучки. Голоса персонажам подарили легенды дубляжа: Галина Чигинская, Игорь Ефимов и известные актёры Александр Демьяненко и Зиновий Гердт.