Меню

Москва 7:22 24 августа 2019

Хит-просвет

"Уно моменто", синьоры!

О чём поют слуги графа Калиостро в романтической комедии "Формула любви"? Историю знаменитой "неаполитанской песенки" расскажет рубрика "Хит-просвет".
© kino-teatr.ru
Год 1984-й. В прокат вышел фильм Марка Захарова "Формула любви". После премьеры зрители тут же разобрали диалоги из фильма на цитаты. Многие даже пытались выучить непонятные слова, как им казалось, народной неаполитанской песни
© АО "ТВ Центр"
Этот итальянский шлягер в "Формуле любви" мог и не прозвучать, ведь в сценарии арии от свиты Калиостро просто не было. Но актёры Семён Фарада и Александр Абдулов такое положение дел сочли несправедливым и попросили режиссёра придумать им собственный номер
© АО "ТВ Центр"
Марк Захаров (на фото) согласился, чем сильно озадачил композитора фильма Геннадия Гладкова
© АО "ТВ Центр"
Тексты к песням "Формулы любви" писал поэт Юлий Ким. Но "Уно моменто" появилась прямо перед началом съёмок, поэтому сочинить что-либо он уже не успевал, так как был занят другой работой
© АО "ТВ Центр"
Гладков вышел из положения. Композитор вспомнил выученные в консерватории итальянские термины и положил их на музыку для примера. Получившаяся абракадабра так понравилась Захарову, что тот решил ничего не менять
© АО "ТВ Центр"
На самом же деле перевод будет примерно таким: "Верьте, пойте, море, девушка, одно чувство, одно таинство..." Но произнести эти слова на итальянском Семёну Фараде никак не удавалось
© АО "ТВ Центр"
После выхода фильма многие ошибочно кинулись поздравлять Юлия Кима с созданием такого проникновенного иностранного романса. Поэт лишь оправдывался и говорил, что к "Уно моменто" он, к сожалению, никакого отношения не имеет! Ким был даже огорчён, ведь номер слуг он считал чуть ли не самым сильным местом в картине
© АО "ТВ Центр"
Кстати, сами итальянцы нашу "Уно моменто" тоже полюбили. Бессмысленный текст их нисколько не смущает. В неаполитанской песне, считают они, главное – это мелодия, которую так и хочется запомнить и воспроизвести. Чем некоторые из них и занимаются...

Год 1984-й. В прокат вышел фильм Марка Захарова "Формула любви". После премьеры зрители тут же разобрали диалоги из фильма на цитаты. Многие даже пытались выучить непонятные слова, как им казалось, народной неаполитанской песни. 

Этот итальянский шлягер в "Формуле любви" мог и не прозвучать, ведь в сценарии арии от свиты Калиостро просто не было. Но актёры Семён Фарада и Александр Абдулов такое положение дел сочли несправедливым и попросили режиссёра придумать им собственный номер. Марк Захаров согласился, чем сильно озадачил композитора фильма Геннадия Гладкова.

Марк Захаров, режиссёр:

– Гладков был очень утомлен. Я собирался уходить и сказал: "Гена, я забыл о песне слуг. Они должны что-то спеть!" Он ответил: "Я не знаю, что тебе нужно". Потом отрыл рояль и вдруг, к моему великому изумлению, ударил всеми пальцами по клавиатуре и запел довольно противным и понзительным голосом: "Уно, уно, уно, ун моменто!"

Тексты к песням "Формулы любви" писал поэт Юлий Ким. Но "Уно моменто" появилась прямо перед началом съёмок, поэтому сочинить что-либо он уже не успевал, так как был занят другой работой. Гладков вышел из положения. Композитор вспомнил выученные в консерватории итальянские термины и положил их на музыку для примера. Получившаяся абракадабра так понравилась Захарову, что тот решил ничего не менять. Лишь обратились за помощью к аспирантке МГУ, чтобы помогла срифмовать оставшиеся куплеты.  

На самом же деле перевод будет примерно таким: "Верьте, пойте, море, девушка, одно чувство, одно таинство..." Но произнести эти слова на итальянском Семёну Фараде никак не удавалось. 

Геннадий Гладков, композитор:

– Захаров сказал: "У меня завтра съёмки, некогда ждать. Ты – автор, так что иди и пой. Ты знаешь, как поёт Фарада, ты его тембр знаешь, вот иди и спой, чтобы никто не догадался". Я спел. Все считали, что это Фарада. Я молчал всегда.

После выхода фильма многие ошибочно кинулись поздравлять Юлия Кима с созданием такого проникновенного иностранного романса. Поэт лишь оправдывался и говорил, что к "Уно моменто" он, к сожалению, никакого отношения не имеет! Ким был даже огорчён, ведь номер слуг он считал чуть ли не самым сильным местом в картине. 

Геннадий Гладков, композитор:

– Я этого не понимаю. То ли у русского народа такая любовь к итальянскому, то ли русский народ любит бредятину весёлую. Я этого понять не могу, но почему-то прилипло.

Кстати, сами итальянцы нашу "Уно моменто" тоже полюбили. Бессмысленный текст их нисколько не смущает. В неаполитанской песне, считают они, главное – это мелодия, которую так и хочется запомнить и воспроизвести. Чем некоторые из них и занимаются...



Смотрите также

Субботний Рамблер