Громкие слова
Громкие слова: ни в зуб ногой
Про того, кто совсем не разбирается в каком-то деле, скажут, что он ни в зуб ногой. Данное выражение возникло в XIX веке, но из какой среды оно пришло, точного ответа пока нет. Среди крестьян бытовала фраза – ни в зуб толкнуть не смыслит. То есть в нужный момент этот человек даже не способен дать зуботычину, ударить тогда, когда это требуется. Позднее эта формулировка трансформировалась и стала использоваться по отношению к людям, которые не хотят учиться и ничем не интересуются.
Выражение "ни в зуб ногой" связывают и с фразой "знать что-то назубок". Если мы говорим "от зубов отскакивает" или "знаем что-то назубок", значит мы знаем что-то очень хорошо. Если мы ни в зуб ногой, значит такого знания у нас просто нет.
Ещё одна из версий происхождения этого выражения связана со школьным арго. У детей была такая забава – попытаться поднести большой палец ноги к зубам, и они посмеивались над теми, у кого это не получается, кто недостаточно ловкий, кто, по мнению детей, ничего не умеет.
Взять ноги в руки означает поспешить, поторопиться. Так умели делать ещё в Древнем Египте. Эта фраза появилась тогда, когда изобрели колесо. У нас получается поза колеса, когда своими руками мы берём свои же ноги. Люди давно заметили: то, что катится, передвигается гораздо быстрее, чем человек, который просто идёт своими ногами. Мы говорим "ноги в руки и катись отсюда", то есть быстро уходи.
Мало кому известно, что выражение это было популярно ещё тогда, когда в иероглифах Древнего Египта руки и ноги обозначались очень похоже и ноги были продолжением рук, а иероглиф "бег" расшифровывался как "руки в ноги и бежать".