Громкие слова
Громкие слова: слон в посудной лавке, доволен как слон
Про человека неуклюжего могут сказать, что он как слон в посудной лавке. Суть понятна, но о том, как появилось это выражение, филологи спорят до сих пор.
Считается, что оно пришло к нам из Европы. В немецком языке, например, есть точно такой же фразеологизм. Англичане пользуются своей версией. У них в магазин фарфора заходит бык. В русской литературе это выражение впервые было обыграно в басне поэта Огнивцева, которая называлась "О слонах и фарфоре".
И отчего же слоны такие довольные? Слыша эту фразу, мы удивляемся. Но лишь потому, что слова тут вырваны из контекста.
Полная версия этого выражения: доволен как слон после купания. Слоны действительно очень любят воду и способны пройти десятки километров, чтобы отыскать водоём. А когда купаются, выглядят очень радостными. Считается, что это достаточно современное выражение, так что употребляем мы его не так давно.