Меню

Москва 14:09 23 октября 2019

Это интересно

Дойти до ручки

Какого друга раньше называли закадычным? И почему выражение "дойти до ручки" изначально имело буквальный смысл?
© АО "ТВ Центр"
Популярные поговорки удивляют своим истинным значением. У тех же "закадычных друзей" очень пикантная подоплёка
© АО "ТВ Центр"
Согласно древнерусским обычаям, если ты у кого взял в долг, то заруби себе это на носу. Однако хвататься за топор и калечить орган обоняния не нужно было
© Фотобанк Лори
"Кошмар" прилетел к нам из Франции. "Кош" переводится как "давление", а "мар" – это "привидение". Этим словом часто описывали дурной сон. Смысл почти сохранён
© Фотобанк Лори
В украинском языке есть слово "патя" – это свинья. Когда животное собирались кормить, его звали: "Пать-пать-пать". А мальчишек, которые пасли свиней, называли пацанами
© АО "ТВ Центр"
До ручки доходили те, кто совсем обнищал. На Руси калач был признаком достатка. Ели исключительно основную часть выпечки, а ручку отдавали бедным
© Фотобанк Лори
Гол как сокол. Именно так называли военное орудие, которым пробивали стены вражеского города. По сути, это было гладкое бревно, очищенное от веток
© АО "ТВ Центр"
Птица сокол к этому фразеологизму отношения не имеет. Хотя и она бывает почти голой во время сезонной линьки

Сколько может наплакать кот? И в чьи руки себя нужно брать, когда глаза на лоб лезут? Популярные поговорки удивляют своим истинным значением. У тех же "закадычных друзей" очень пикантная подоплёка.

Николай Калиниченко, историк, писатель:

– "Закадычный" происходит от слова "кадык". А что можно было сделать с кадыком? Залить за него! Поэтому закадычный друг – это собутыльник.

Согласно древнерусским обычаям, если ты у кого взял в долг, то заруби себе это на носу. Однако хвататься за топор и калечить орган обоняния не нужно было.

Марина Сторина, филолог:

– Вместо того чтобы писать на бумаге, в блокноте, люди носили с собой деревянную палочку и делали на ней зарубки. Это и был нос. Со временем люди стали более грамотными и заменили эти палочки на глиняные дощечки, потом на бумагу. А фраза всё равно осталась. 

Есть слова-путешественники, кочующие из страны в страну. "Кошмар", например, прилетел к нам из Франции. "Кош" переводится как "давление", а "мар" – это "привидение". Этим словом часто описывали дурной сон. Смысл почти сохранён. С "пацаном" же произошла немного другая история.

Марина Сторина, филолог:

– В украинском языке есть слово "патя" – это свинья. Когда животное собирались кормить, его звали: "Пать-пать-пать". А мальчишек, которые пасли свиней, называли пацанами.  

До ручки доходили те, кто совсем обнищал. На Руси калач был признаком достатка. Князья их дарили церквям, парни – своим возлюбленным. Ели исключительно основную часть выпечки, а ручку отдавали бедным. Не пристало обеспеченному человеку грызть чёрствый край. К тому же это было ещё и опасно.

Дмитрий Равда, шеф-повар: 

– От кишечных заболеваний не был застрахован никто. Для того чтобы минимизировать отравления, придумали калач с ручкой в виде амбарного замка. За ручку брались руками, а потом её выбрасывали. 

Или доедал тот, кто гол как сокол. Именно так называли военное орудие, которым пробивали стены вражеского города. По сути, это было гладкое бревно, очищенное от веток. Птица сокол к этому фразеологизму отношения не имеет. Хотя и она бывает почти голой во время сезонной линьки.

Россина Бодрова, "Настроение"



Смотрите также

Субботний Рамблер